We use cookies to personalise content and ads, to provide social media features and to analyse our traffic. Read more…
Wednesday
11
APR

I hjärtat av hjärtat av ett annat land: om Etel Adnan

20:00
21:30

Get Directions

Category
#var:page_name# cover

För första gången i bokform utkommer nu författaren, konstnären, journalisten och feministikonen Etel Adnan på svenska med I hjärtat av hjärtat av ett annat land, i översättning av Iman Mohammed och Jenny Tunedal.

Vi firar boksläppet med ett samtal mellan de båda översättarna, som läser upp ur och presenterar Adnan och skisserar den biografiska bakgrunden till hennes verk.

Etel Adnan föddes 1925 i Libanon med föräldrar från Grekland och Syrien. Efter studier på Sorbonne flyttade hon 1955 till USA och San Franciscobukten.

Hennes tidiga verk skrev hon på franska men övergick sedan till att främst skriva på engelska. Adnan säger själv att hon alltsedan protesterna mot Vietnamnkriget identifierat sig som en amerikansk poet och har vid ett flertal tillfällen prisats och omnämnts som den främsta arabisk-amerikanska författaren. Hon är idag bosatt i Paris.

Adnan skriver experimentellt och språkligt utmanande med ett akut politiskt syfte, där hennes författarskap utgår från den kolonialiserade och kvinnans position och kretsar kring såväl naturens skönhet som mänskligt våld.

I samarbete med Rámus förlag.

Samma kväll öppnar vi kl. 19.00 för en presentation av jiddischpoeten Anna Margolin: https://www.facebook.com/events/569311806770065/

Väl mött!
________________________________________

Iman Mohammed är poet och översättare, verksam i Malmö. Hon utkom 2017 med den tätt vävda diktsviten Fermata (Chateaux) och är i höst aktuell med en större diktsamling hos Norstedts. Hon har tidigare publicerat dikter i bl.a. antologin Blå blixt: Mot denna sol (2013).

Jenny Tunedal, poet och översättare, arbetade under många år som kritiker och är numera verksam som lärare vid författarutbildningen Litterär Gestaltning, Akademin Valand, Göteborg. För Rosor skador, som gavs ut 2017, nominerades hon till Augustpriset. Som översättare har Jenny Tunedal arbetat med böcker av Sylvia Plath, Anne Sexton, Julie Sten-Knudsen och Claudia Rankine.